(Орлов М. "Основы классической ТРИЗ")
Л. Шуб
"Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд ешь.
Ты его колбасой кверху держишь,
а его надо колбасой на язык класть.
Тогда вкуснее получится".
Э. Успенский
"Дядя Федор, пес и кот"
Не надо так уж цепляться к авторским промашкам. Ну, процитировал господин профессор М. Orloff кого-то менее значительного, чем он сам, не сославшись на источник. Ну, переименовал некоторые устаревшие понятия. Ну, переставил местами приемы и характеристики в Таблице противоречий. Так это же только для пользы дела, чтобы привязать читателей к своей ТРИЗ. Если написать все как есть, да еще везде ссылаясь на Альтшуллера и пр., то ведь свою книжку и покупать перестанут. А будут читать Альтшуллера, которого тоже можно купить в хорошем переводе.
Ну, ввел господин профессор для пущей наукообразности свою, только ему понятную терминологию, утяжелил для солидности классификацию и попытался обосновать ведущую роль компьютера в изобретательском творчестве. На то он и профессор. Нужно было показать, что он - большой специалист с собственными разработками, не тратя много времени на эти самые разработки. Стандартное противоречие - стандартное решение. Отсюда и А-каталоги, и А-приемы и А-матрица. Так что с того? ТРИЗ - она и в Африке ТРИЗ. В особенности, классическая. По крайней мере, Вы получили возможность познакомиться с тем, в каком виде вешают на уши современному малограмотному немецко- и англоязычному читателю эту постепенно исчезающую "классическую ТРИЗ".
В Европе таких рационализаторов от ТРИЗ - дюжина с хвостиком. И не забывайте, что книжка-то писалась на диком Западе и для дикого Запада, где важно продать, да побольше. И не так важно, что. Книжка в Германии - не способ найти учеников или поделиться мыслями, а возможность привлечь заказчиков. В этом смысле цель была почти достигнута.
Ну, занесло автора немного. Захотелось после публикации своего произведения в Германии и Штатах, переведенного с языка оригинала, замечу, довольно профессиональными переводчиками, на немецкий и английский языки, стать "еще более известным" для российского читателя. Оплошность вышла. В немецком или английском вариантах Вы указанные Вами же "студенческие" ошибки и распознать-то не смогли бы. Да и переводчики постарались.
Другое дело, что далеко не все видят и понимают различие между "автором" и "составителем". Считается, что если больше 30% "отсебятины" в тексте, то это уже не плагиат. В России подобных книг тоже не один десяток вышел. Вы же их не критикуете!
Так же как никто давно уже не возмущается, что основоположником ТРИЗ называют Генриха Альтшуллера, а не Альтшуллера и Шапиро.
Кстати, если Вы почитаете другую книжку уважаемого Профессора ("Противоречие Изобретение Развитие"), то поводов для дискуссии будет гораздо больше.
А возможно, поманила возможность потешить свое самолюбие недорогим российским изданием. (Заработать на книжке в России автор явно не стремился - в Германии она стоит ровно в пять раз больше). Опять же место в галерее истинных знатоков на исторической Родине застолбить. Только вот "подработать" материал с учетом более высокой плотности тоже что-то в ТРИЗ понимающих читателей как-то руки не дошли, или времени не хватило.
Зато продемонстрирован хорошо отработанный старый прием: Изданную зарубежным издательством и "переведенную" на русский язык книгу читать будут охотнее. Да и автора, специалиста с 40-летним стажем, глядишь, пригласят для проведения проекта. В родном-то Отечестве с пророками известно как обходятся.
Мне кажется, что этим изданием положено хорошее начало доброй традиции, дающей российским ТРИЗовцам возможность лучше понимать процессы распространения, развития, толкований и мутаций до боли родной методики за пределами бывшей ТРИЗ-ной империи. Всемирная "мельница" ТРИЗ от такой воды в целом не пострадает. А россияне смогут теперь иметь представление о творчестве выдающихся ТРИЗ-овцев, доселе не известных на бывшей Родине.
С уважением,
Леонид Шуб
P.S.:Мы по прежнему готовы публиковать комментарии автора книги и всех заинтересованных лиц. Обращаем внимание, что анализу следует подвергать работы, а не авторов.
Наш адрес: metodolog1@yandex.ru
Предыдущая переписка по теме:
Автору критического письма Господину А.Ершову
Классическая неклассичность?
|